Marie egy tipikus ’Romandie’, azaz francia-ajkú svájci hölgy, aki ötvenes évei közepén jár, van egy kutyája, sokat telefonál és mindig – mindent tud. Megveti a német-ajkú svájciakat, de mégis beleszeret az egyikbe. (Szerintem ez a szerelmi história remekül jelképezi az országot. Ha egy szóval kéne Svájcot jellemeznem, akkor azt mondanám: ellentmondásos. Egyszer… majd… összegyűjtöm Nektek az általam meglátott ellentmondásosságokat.)
Marie néhány évvel ezelőtt elhagyta Genfet és a keleti (német-nyelvű) kantonokat járja a Knie Cirkusszal. A francia nevű hölgy ugyanis férfi, akit Joseph Gorgoninak hívnak. Ő az első nyugat-svájci komikus, aki Kelet-Svájcban is sikeres.
Marie „születése” természetesen a véletlen műve. 1993-ban „lépett fel” először a ’La Revue Genevoise” kabaré revüben. Csak két perce volt, de mégis annyira sikeres lett, hogy Gorgoni úr tovább építette a szerepet.
Az országjáró kabarista szerint, a német-ajkú-svájciak hangosabban nevetnek, mint a francia-ajkúak és inkább egymáson szeretnek nevetni. Genfben az emberek visszafogottabbak és szívesebben gúnyolódnak ’Dütsch’-ül beszélő honfitársaikon. Ennek oka az, hogy a német-svájciak többen vannak, ők viszik az ország ügyeit, ők a főnökök, ezért a francia nyelvűek szívesen szórakoznak a többségen, de a német-svájciak ezt nem tehetik a francia-svájciakkal, mert ők a kisebbség. (A kisebbség privilégiuma.) Monsieur Gorgoni úgy gondolja, hogy ez a nyelvi különbség nem választja szét a kantonokat.
A német-nyelvűek beszélnek franciául (azért a „távol-keleti” kantonokban nem igazán, Bern kantonban sem mindenki – saját vélemény), a francia-nyelvűek ellenben alig beszélnek németül. A középiskolában nehezen tanulják a ’Hochdeutsch’-ot (nem is akarják), a svájci német pedig még nehezebb nekik. Inkább angolul tanulnak.
A kelet-svájci kiejtés /Schwiizerdüütsch/ a nyugat-svájciaknak mókásan hangzik. Amikor meghallják, azonnal nevetnek rajta. (Én is pont így vagyok vele.)
Neki nincs problémája a „keletiekkel”, ezért elhatározta, hogy svájci-németet tanul, (fajának ritka példánya) hogy megnevettesse a német-svájciakat, akik tudnak magukon nevetni. Egyik műsorának címe: „Uf Düütsch”. (Uf Dütsch = Auf Deutsch = németül.)
Ha zamatos, széna-illatú, mulatságosan dallamos nyelvet szeretnétek tanulni, akkor ne habozzatok, válasszátok a ’Bärndütsch’-öt!
Berni – indián módon búcsúzom: Uf Widerluege! Uff!
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.